1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: XVID  576x304 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/

3
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
<<T³umaczenie: Jabaar>>|jabaar@kinomania. org

4
00:00:08,800 --> 00:00:12,000
korekta: Thorek19

5
00:00:12,800 --> 00:00:17,600
synchro do wersji:|Date.Movie.UNRATED.DVDRip.XviD-ViTE|mArco AKA marco63

6
00:00:49,240 --> 00:00:53,039
.:: Napisy24.pl - Wprost od t³umaczy ::.

7
00:00:53,079 --> 00:00:56,280
Idiota. Pewnie, ¿e siê z tob¹|nie o¿eniê. Kurde.

8
00:00:56,439 --> 00:00:57,799
{y:b}NIE G£OSUJ NA PEDRO.

9
00:00:57,920 --> 00:00:59,640
Co byœ zrobi³a gdybyœ|by³a w takiej sytuacji?

10
00:00:59,759 --> 00:01:01,640
/Kurde.

11
00:01:01,640 --> 00:01:03,920
Kurde.

12
00:01:18,519 --> 00:01:21,680
{y:b}PAMIÊTNIK JULII JONES

13
00:01:24,719 --> 00:01:26,680
/Drogi pamiêtniku.|/Znowu mia³am ten koszmar.

14
00:01:26,719 --> 00:01:29,519
{y:b}WAGA - 176KG, 1,42 PAPIEROSA NA DZIEÑ,|{y:b}U¯YCIE ALKOHOLU - JAK TARA REID.

15
00:01:29,560 --> 00:01:33,200
/Czujê, ¿e nigdy|/nie wyjdê za m¹¿.

16
00:01:33,319 --> 00:01:36,439
/Mo¿e mam zostaæ smutnym,|/starym babsztylem,

17
00:01:36,599 --> 00:01:41,959
/którego jedynym towarzystwem|/jest absurdalna liczba kotów.

18
00:01:54,480 --> 00:01:56,560
/Nie, nie bêdê taka.

19
00:01:56,680 --> 00:01:59,680
/Wierzê w prawdziw¹ mi³oœæ.

20
00:01:59,799 --> 00:02:02,480
/Gdzieœ tam jest mój|/rycerz w lœni¹cej zbroi

21
00:02:02,599 --> 00:02:05,239
/i znajdê go.

22
00:02:05,879 --> 00:02:08,000
/Moje cia³o wyci¹ga|/wszystkich ch³opaków na dwór.

23
00:02:08,120 --> 00:02:08,840
/A ono jest,

24
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
/lepsze ni¿ wasze,

25
00:02:10,080 --> 00:02:11,800
/cholerna prawda,|/¿e lepsze ni¿ wasze.

26
00:02:11,960 --> 00:02:12,919
/Mogê was nauczyæ,

27
00:02:13,039 --> 00:02:13,919
/ale musicie mi zap³aciæ.

28
00:02:14,039 --> 00:02:15,960
/Moje cia³o wyci¹ga|/wszystkich ch³opaków na dwór.

29
00:02:16,080 --> 00:02:17,240
/A ono jest,

30
00:02:17,400 --> 00:02:18,159
/lepsze ni¿ wasze,

31
00:02:18,280 --> 00:02:19,919
/cholerna prawda,|/¿e lepsze ni¿ wasze.

32
00:02:20,000 --> 00:02:20,599
/Mogê was nauczyæ,

33
00:02:20,759 --> 00:02:21,719
/ale musicie mi zap³aciæ.

34
00:02:21,879 --> 00:02:24,039
/Wiem, ¿e tego chcecie,

35
00:02:24,159 --> 00:02:27,080
/tego co sprawia,

36
00:02:27,919 --> 00:02:31,439
/¿e szalej¹ za mn¹ ch³opaki.

37
00:02:33,439 --> 00:02:35,439
/Trac¹ g³owy,

38
00:02:35,560 --> 00:02:37,439
/przez to jak siê z nimi dra¿niê.

39
00:02:37,560 --> 00:02:40,919
/Chyba nadszed³ ju¿ czas,

40
00:02:41,800 --> 00:02:44,879
/podgrzaæ atmosferê.

41
00:02:45,759 --> 00:02:46,800
/Ch³opaki czekaj¹.

42
00:02:46,840 --> 00:02:48,599
/Moje cia³o wyci¹ga|/wszystkich ch³opaków na dwór.

43
00:02:48,680 --> 00:02:49,520
/A ono jest

44
00:02:49,639 --> 00:02:50,520
/lepsze ni¿ wasze.

45
00:02:50,639 --> 00:02:51,520
/Mogê was nauczyæ,

46
00:02:51,639 --> 00:02:52,919
/ale musicie mi zap³aciæ.

47
00:02:53,039 --> 00:02:54,599
/Widzê, ¿e tego chcecie,

48
00:02:54,719 --> 00:02:57,639
/aby was nauczyæ,

49
00:02:58,840 --> 00:03:03,199
/technik, które|/doprowadzaj¹ ich do sza³u.

50
00:03:03,919 --> 00:03:05,680
/Tego nie mo¿na kupiæ.

51
00:03:05,800 --> 00:03:07,840
/Wiecie, z³odzieja mo¿na z³apaæ.

52
00:03:07,960 --> 00:03:12,080
/Podgl¹dajcie, jeœli jesteœcie cwani.

53
00:03:12,360 --> 00:03:15,599
/Podgrzejcie atmosferê.

54
00:03:16,120 --> 00:03:19,080
/Ch³opaki czekaj¹.

55
00:03:20,360 --> 00:03:23,599
/Podgrzejcie atmosferê.

56
00:03:24,280 --> 00:03:25,199
/Ch³opaki czekaj¹.

57
00:03:25,319 --> 00:03:27,199
/Moje cia³o wyci¹ga|/wszystkich ch³opaków na dwór.

58
00:03:27,319 --> 00:03:28,240
/A ono jest,

59
00:03:28,360 --> 00:03:29,159
/lepsze ni¿ wasze.

60
00:03:29,280 --> 00:03:30,199
/Mogê was nauczyæ,

61
00:03:30,319 --> 00:03:31,199
/ale musicie mi zap³aciæ.

62
00:03:31,319 --> 00:03:33,240
/Wiem, ¿e tego chcecie,

63
00:03:33,400 --> 00:03:36,280
/tego co sprawia,

64
00:03:37,120 --> 00:03:40,639
/¿e szalej¹ za mn¹ ch³opaki.

65
00:03:42,520 --> 00:03:44,599
/Trac¹ g³owy,

66
00:03:44,719 --> 00:03:46,759
/przez to jak siê z nimi dra¿niê.

67
00:03:46,879 --> 00:03:50,240
/Chyba nadszed³ ju¿ czas,

68
00:03:50,840 --> 00:03:53,879
/podgrzaæ atmosferê.

69
00:03:54,719 --> 00:03:57,680
/Ch³opaki czekaj¹.

70
00:03:58,960 --> 00:04:02,199
/Podgrzejcie atmosferê.

71
00:04:02,879 --> 00:04:03,919
Ch³opaki czekaj¹.

72
00:04:04,039 --> 00:04:05,840
/Moje cia³o wyci¹ga|/wszystkich ch³opaków na dwór.

73
00:04:05,960 --> 00:04:06,840
/A ono jest,

74
00:04:07,000 --> 00:04:07,960
/lepsze ni¿ wasze.

75
00:04:08,080 --> 00:04:10,039
/cholerna prawda,|/¿e lepsze ni¿ wasze.

76
00:04:10,159 --> 00:04:10,919
/Mogê was nauczyæ,

77
00:04:11,039 --> 00:04:12,159
/ale musicie mi zap³aciæ.

78
00:04:12,280 --> 00:04:14,039
/Moje cia³o wyci¹ga|/wszystkich ch³opaków na dwór.

79
00:04:14,159 --> 00:04:15,039
/A ono jest,

80
00:04:15,159 --> 00:04:16,120
/lepsze ni¿ wasze.

81
00:04:16,240 --> 00:04:18,120
/cholerna prawda,|/¿e lepsze ni¿ wasze.

82
00:04:18,240 --> 00:04:19,160
/Mogê was tego nauczyæ,

83
00:04:19,279 --> 00:04:20,199
/ale musicie mi zap³aciæ.

84
00:04:20,319 --> 00:04:22,160
/Wiem, ¿e chcecie,

85
00:04:22,279 --> 00:04:25,199
/aby was nauczyæ,

86
00:04:26,360 --> 00:04:30,720
/technik, które|/doprowadzaj¹ ich do sza³u.

87
00:04:31,279 --> 00:04:34,279
{y:b}KOMEDIA ROMANTYCZNA

88
00:04:34,519 --> 00:04:37,480
{y:b}GRECKA RESTAURACJA

89
00:04:50,519 --> 00:04:52,199
Czeœæ tato.

90
00:04:52,319 --> 00:04:53,560
/Spójrz na siebie Julio.

91
00:04:53,720 --> 00:04:55,560
/Kiedy znajdziesz sobie|/mê¿czyznê i wyjdziesz za m¹¿?

92
00:04:55,680 --> 00:04:59,639
Wygl¹dasz staro,|grubo i lesbijsko.

93
00:04:59,800 --> 00:05:03,480
A to coœ na|twojej rêce roœnie.

94
00:05:04,879 --> 00:05:06,360
Popsikam to Hummusem.

95
00:05:06,480 --> 00:05:09,399
Wyczyœci wszystko.

96
00:05:10,319 --> 00:05:11,879
Kochanie musisz|sobie kogoœ znaleŸæ.

97
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Powinnaœ chroniæ|nasze dziedzictwo.

98
00:05:14,360 --> 00:05:17,199
Tak, tak i moje|dziedzictwo te¿?

99
00:05:17,319 --> 00:05:20,480
Nie zapominaj,|¿e w po³owie jesteœ Hindusk¹.

100
00:05:20,600 --> 00:05:22,920
Twoja matka ma racjê.

101
00:05:23,040 --> 00:05:25,399
Jesteœmy te¿ Japoñczykami.

102
00:05:25,519 --> 00:05:27,000
I ¯ydami.

103
00:05:27,160 --> 00:05:31,759
Powinnam poœlubiæ faceta,|który jest grecko-hindusko-japoñskim ¯ydem?

104
00:05:31,879 --> 00:05:34,519
Zachowujesz siê jakby kogoœ takiego|by³o trudno znaleŸæ. Rozejrzyj siê.

105
00:05:34,680 --> 00:05:37,319
/S¹ wszêdzie.

106
00:05:40,439 --> 00:05:41,680
Nicky.

107
00:05:41,800 --> 00:05:43,399
/Nicky!

108
00:05:43,519 --> 00:05:44,959
Jesteœ Grekiem, prawda?

109
00:05:45,079 --> 00:05:49,319
Tak i Hindusem,|Japoñczykiem oraz ¯ydem.

110
00:05:50,560 --> 00:05:52,759
Chcesz umawiaæ siê|z moj¹ córk¹?

111
00:05:52,879 --> 00:05:56,759
Nie, nie lubiê rudych.|Przykro mi.

112
00:06:00,680 --> 00:06:04,839
Tato wiem, ¿e nie jestem piêknoœci¹,|ale nie podporz¹dkujê siê.

113
00:06:04,959 --> 00:06:10,120
/Szanujê nasze dziedzictwo,|/ale wierzê, ¿e mi³oœæ jest œlepa.

114
00:06:10,240 --> 00:06:14,839
- Gdzieœ tam jest moja prawdziwa mi³oœæ.|/- Nie.

115
00:06:14,959 --> 00:06:17,879
/Wracaj do pracy.

116
00:06:19,360 --> 00:06:21,639
/Kawy?

117
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
/- Jeszcze kawy.|- Doskonale.

118
00:06:26,920 --> 00:06:30,720
Jest wyborna.|Myœlê nawet, ¿e...

119
00:06:32,279 --> 00:06:35,360
Wiêcej kawy, proszê.

120
00:06:37,600 --> 00:06:40,319
/Wielki ty³ku.

121
00:06:41,560 --> 00:06:42,519
Wielki ty³ku!

122
00:06:42,680 --> 00:06:43,959
/Wielki ty³ku!

123
00:06:44,079 --> 00:06:47,279
- Wielki ty³ku!|- Idê.

124
00:07:07,600 --> 00:07:13,040
{y:b}HITCH. CZUJESZ SIÊ SAMA?|{y:b}HITCH ZNAJDZIE CI KOGOŒ DO BZYKANIA.

125
00:07:14,000 --> 00:07:20,600
{y:b}HITCH - RANDKOWY LEKARZ. LEKARZ MEDYCYNY,|{y:b}DOKTOR FILOZOFII, GINEKOLOG I PO£O¯NIK.

126
00:07:22,519 --> 00:07:24,759
Tylko nie to!

127
00:07:24,879 --> 00:07:27,800
- Ty jesteœ Hitch?|- A coœ ci siê nie podoba?

128
00:07:27,959 --> 00:07:31,360
Proszê, jestem zdesperowana.

129
00:07:31,480 --> 00:07:36,879
Nawet ja nie mogê ci pomóc,|a znalaz³em mê¿a dla Star Jones.

130
00:07:41,160 --> 00:07:43,639
A niech to, wejdŸ.

131
00:07:43,800 --> 00:07:46,360
Dziêki, ¿e siê ze mn¹ spotka³eœ.|S³ysza³am, ¿e jesteœ najlepszy.

132
00:07:46,519 --> 00:07:48,360
Masz cholern¹ racjê,|¿e jestem najlepszy.

133
00:07:48,480 --> 00:07:51,480
Zobacz, za jakie pary|jestem odpowiedzialny.

134
00:07:51,639 --> 00:07:56,759
/Brada i Jennifer, Jessicê i Nicka,|/Bena i Gwyneth, Bena i Jennifer,

135
00:07:56,879 --> 00:08:01,879
/Bena i Jennifer, Bena i Matta,|/Whitney i Bobby'ego, Kobe i Shaqa,

136
00:08:02,000 --> 00:08:05,560
/Ellen i Anne.|Tak, je te¿ sparowa³em.

137
00:08:05,680 --> 00:08:11,279
Jest taki facet, w restauracji,|gdzie pracujê. Mieliœmy tak¹ chwilê.

138
00:08:11,399 --> 00:08:15,879
- Co siê sta³o?|- Obróci³am siê, a jego nie by³o.

139
00:08:16,000 --> 00:08:19,839
Pewnie dobrze ci siê|przyjrza³ i uciek³.

140
00:08:19,959 --> 00:08:24,600
Mo¿e rozszerzymy nasze poszukiwania|od tego jedynego do jakiegokolwiek faceta?

141
00:08:24,759 --> 00:08:25,879
Ok.

142
00:08:26,040 --> 00:08:28,639
8 na 10 facetów wierzy,|¿e pierwszy poca³unek powie im

143
00:08:28,759 --> 00:08:30,879
to co chc¹ wiedzieæ o zwi¹zku.

144
00:08:31,000 --> 00:08:35,320
Zanim wiêc zaczniemy,|poka¿ co potrafisz.

145
00:08:41,399 --> 00:08:44,759
O kurcze, masz tam smoka.

146
00:08:49,399 --> 00:08:52,600
Coœ tam w œrodku masz.

147
00:09:04,120 --> 00:09:08,759
Ca³e skrzyde³ko?|Super chrupi¹ce? Cholera jasna!

148
00:09:35,679 --> 00:09:38,919
A ty co?|G³odna jesteœ?

149
00:09:45,919 --> 00:09:49,000
Jestem beznadziejna.

150
00:09:49,879 --> 00:09:52,679
Nigdy nie spotkam|swojego ksiêcia z bajki.

151
00:09:52,799 --> 00:09:54,960
Mam.

152
00:09:59,159 --> 00:10:00,279
Randkowy reality show?

153
00:10:00,320 --> 00:10:02,320
{y:b}EKSTREMALNY KAWALER DO WZIÊCIA.|{y:b}DESPERACKA EDYCJA.

154
00:10:02,360 --> 00:10:04,279
/Tu mo¿esz spotkaæ|/mê¿czyznê swoich marzeñ.

155
00:10:04,399 --> 00:10:06,879
Pisz¹ te¿,|¿e trzeba byæ piêkn¹.

156
00:10:07,000 --> 00:10:10,480
Jesteœ piêkna.... tak jakby.

157
00:10:11,559 --> 00:10:19,000
Przestañ Hitch, mog³abym siê dostaæ do tego programu,|jeœli magicznie zmieni³byœ mnie w ksiê¿niczkê.

158
00:10:19,120 --> 00:10:21,600
Do dzie³a.

159
00:10:26,919 --> 00:10:29,639
Hej, ch³opaki!

160
00:10:33,360 --> 00:10:36,480
Czas by j¹ odpicowaæ.

161
00:12:14,960 --> 00:12:17,279
MAJONEZ

162
00:12:31,360 --> 00:12:35,080
Zosta³aœ oficjalnie odpicowana.

163
00:12:39,240 --> 00:12:43,519
Dobra dziewczyno.|Jesteœ gotowa, aby iœæ.

164
00:12:43,919 --> 00:12:47,639
{y:b}EKSTREMALNY KAWALER DO WZIÊCIA.|{y:b}DESPERACKA EDYCJA.

165
00:12:47,759 --> 00:12:49,200
Dobry wieczór paniom.

166
00:12:49,320 --> 00:12:53,440
Witam w desperackiej edycji|"Ekstremalnego kawalera do wziêcia".

167
00:12:53,559 --> 00:12:58,840
W tym odcinku, jedna z was|zostanie wybrana przez kawalera,

168
00:12:59,000 --> 00:13:01,840
aby pójœæ z nim na randkê marzeñ.

169
00:13:01,960 --> 00:13:03,399
/Poznajmy go.

170
00:13:03,519 --> 00:13:07,519
Jest doktorem, do którego|ustawiaj¹ siê ogonki pacjentów.

171
00:13:07,639 --> 00:13:11,639
Panie, przedstawiam wam... kawalera.

172
00:13:20,960 --> 00:13:22,840
Witam. Mi³o ciê poznaæ.

173
00:13:22,960 --> 00:13:23,799
Jestem Grant.

174
00:13:23,960 --> 00:13:26,559
/- Jestem Grant.|/- Czeœæ Grant.

175
00:13:26,679 --> 00:13:29,600
/Mi³o ciê poznaæ.

176
00:13:31,559 --> 00:13:35,000
- Jestem Julia.|- Mi³o mi.

177
00:13:36,639 --> 00:13:39,639
A teraz Grant,|runda eliminacyjna.

178
00:13:39,799 --> 00:13:43,240
Wybierz dziewczyny,|których nie chcia³byœ przelecieæ.

179
00:13:43,360 --> 00:13:46,879
/Kto zostanie wyeliminowany?

180
00:14:07,639 --> 00:14:11,360
Niez³a celnoœæ Grant.|Dobre oko.

181
00:14:22,240 --> 00:14:24,720
Julio, czy przyjmiesz tê ró¿ê?

182
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
Tak.

183
00:14:53,759 --> 00:14:59,159
Gratulacje. Wygraliœcie kolacjê|dla dwojga w... restauracji.

184
00:14:59,799 --> 00:15:02,519
W restauracji?

185
00:15:06,919 --> 00:15:09,480
{y:b}RESTAURACJA

186
00:15:10,679 --> 00:15:13,480
O tak, tak jest!

187
00:15:13,600 --> 00:15:15,960
O Bo¿e!

188
00:15:17,639 --> 00:15:19,919
O tak!

189
00:15:20,200 --> 00:15:24,120
Tak!

190
00:15:24,120 --> 00:15:42,840
Tak!

191
00:16:01,639 --> 00:16:04,000
O Bo¿e.

192
00:16:05,279 --> 00:16:08,840
- Czy chce pan t¹ wieprzowinê?|- Tak.

193
00:16:08,960 --> 00:16:11,720
Ja poproszê to co on.

194
00:16:11,840 --> 00:16:13,080
Opowiedz mi o sobie.

195
00:16:13,200 --> 00:16:16,159
/Nie, jestem tylko kelnerk¹.

196
00:16:16,320 --> 00:16:19,559
Ale chcê pójœæ do szko³y,|aby zostaæ cukierniczk¹.

197
00:16:19,679 --> 00:16:23,360
{y:b}VIDEO PODANIE JULII JONES|{y:b}NA CUKIERNICZY ODDZIA£ HARVARDU

198
00:16:23,519 --> 00:16:26,600
/Witam. Nazywam siê Julia Jones.|/Na wstêpnym przes³uchaniu poka¿ê wam,

199
00:16:26,720 --> 00:16:30,600
/czemu bêdê cudownym cukiernikiem.

200
00:16:31,039 --> 00:16:33,759
{y:b}JULIA OSZALA£A

201
00:16:35,639 --> 00:16:39,200
Jaki zbieg okolicznoœci.|Lubiê ciasta.

202
00:16:39,360 --> 00:16:42,000
- Zabiorê ciê do œródmieœcia na najlepsze...|- Do "Miss Pie"?

203
00:16:42,120 --> 00:16:46,519
- By³aœ tam?|- Tak naprawdê to mój przepis.

204
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
/Opowiedz mi wiêcej o sobie.

205
00:16:51,360 --> 00:16:56,039
Na przyk³ad, jak jest twoja|ulubiona piosenka mi³osna?

206
00:16:56,159 --> 00:17:00,759
- Jest ju¿ trochê staroœwiecka.|- No przestañ.

207
00:17:01,240 --> 00:17:04,640
/Zabiorê ciê do|/sklepu ze s³odyczami.

208
00:17:04,759 --> 00:17:07,559
/Pozwolê ci polizaæ lizaka.

209
00:17:07,680 --> 00:17:09,880
/Dalej dziewczyno,|/nie przestawaj.

210
00:17:10,000 --> 00:17:14,279
/Nie przestawaj,|/a¿ dojdziesz do ptaka.

211
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Jesteœ t¹ kelnerk¹.

212
00:17:18,400 --> 00:17:20,880
Zmieni³aœ siê.

213
00:17:21,000 --> 00:17:24,480
Przechodzi³am ciê¿ki okres.

214
00:17:26,400 --> 00:17:29,160
By³am za³amana i brzydka.

215
00:17:29,279 --> 00:17:33,039
Nie pamiêtam,|abyœ by³a brzydka.

216
00:17:33,319 --> 00:17:36,240
Ale pamiêtam ciê.

217
00:17:45,119 --> 00:17:47,480
Nie potrafiê tego|wyt³umaczyæ, ale...

218
00:17:47,599 --> 00:17:51,119
gdy jestem z tob¹|czujê siê taki pe³en ¿ycia.

219
00:17:51,240 --> 00:17:55,839
- Ja te¿.|- Chcia³bym krzyczeæ, wrzeszczeæ i...

220
00:17:56,599 --> 00:17:59,240
Pobiæ menela?

221
00:18:03,519 --> 00:18:04,240
Julia?

222
00:18:04,359 --> 00:18:08,000
/Czy wierzysz w magiê,|/w sercu m³odej dziewczyny?

223
00:18:08,119 --> 00:18:09,160
ChodŸ.

224
00:18:09,279 --> 00:18:11,640
/Jak muzyka mo¿e j¹ uwolniæ,|/gdy tylko zacznie graæ?

225
00:18:11,759 --> 00:18:15,119
/To jest magia,|/jeœli muzyka jest w porz¹dku

226
00:18:15,240 --> 00:18:18,400
/Uszczêœliwia ciê jak stare filmy.

227
00:18:18,519 --> 00:18:21,759
/Opowiem ci o magii|/i uwolniê twoj¹ duszê.

228
00:18:21,880 --> 00:18:25,799
/Ale to tak jak opowiadaæ|/obcemu o rock and roll'u.

229
00:18:25,920 --> 00:18:29,680
/Jeœli wierzysz w magiê,|/nie trudŸ siê wybieraniem.

230
00:18:29,799 --> 00:18:33,240
/Czy to bêdzie jug band,|/czy rhythm and blues,

231
00:18:33,359 --> 00:18:36,599
/IdŸ i pos³uchaj,|/zacznie siê od uœmiechu

232
00:18:36,720 --> 00:18:39,920
/który nie zejdzie ci|/ju¿ z twarzy.

233
00:18:40,039 --> 00:18:43,400
/Twoje stopy zaczn¹ tañczyæ i|/nie bêdziesz wiedzieæ,

234
00:18:43,519 --> 00:18:47,680
/jak siê tu dosta³aœ,|/to poniesie ciê.

235
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
To by³o... niesamowite.

236
00:19:02,839 --> 00:19:05,319
/I to jak.

237
00:19:11,920 --> 00:19:14,559
/Ona udawa³a.

238
00:19:15,640 --> 00:19:18,200
Ale ja nie.

239
00:19:58,960 --> 00:19:59,519
O nie, nie.

240
00:19:59,519 --> 00:20:01,319
{y:b}CRABS HOTEL.|{y:b}USUWA MARTWE ROBAKI Z WIDOKU.

241
00:20:01,359 --> 00:20:03,200
{y:b}WYBIELACZ SPHINCTER.|{y:b}ZOSTAWIA PACHN¥CY ODBYT.

242
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
{y:b}BALSAMICZNY IRYGATOR O SMAKU WINEGRET.

243
00:20:09,640 --> 00:20:12,079
Nie! Nie!

244
00:20:27,759 --> 00:20:29,759
Mi³e.

245
00:20:29,880 --> 00:20:34,559
/Grant, co ty na to,|/aby poznaæ moich rodziców?

246
00:20:57,599 --> 00:21:01,000
Jak tam Grant,|przelecia³eœ ju¿ kogoœ wczeœniej?

247
00:21:01,119 --> 00:21:01,960
Mamo!

248
00:21:02,079 --> 00:21:07,759
Chcê du¿o wnuków, sk¹d mam wiedzieæ|czy on nie strzela œlepakami?

249
00:21:10,880 --> 00:21:14,720
£azienka jest na koñcu korytarza.

250
00:21:18,240 --> 00:21:21,559
Zostaw próbkê na ladzie.

251
00:21:39,680 --> 00:21:42,319
Przepraszam.

252
00:21:42,599 --> 00:21:45,240
/To Jinxter.

253
00:21:50,400 --> 00:21:53,599
Sam go tego nauczy³em.

254
00:22:59,119 --> 00:23:02,400
Julia powiedzia³a nam|jak masz na nazwisko. Jak to wymawiaæ?

255
00:23:02,519 --> 00:23:04,799
Tak jak siê pisze.

256
00:23:04,920 --> 00:23:08,240
F-u-n-k-y-e-r-d-o-d-e-r.

257
00:23:08,799 --> 00:23:12,079
Funkyourdaughter?|(przelecieæ twoj¹ córkê)

258
00:23:12,200 --> 00:23:14,319
Tak.

259
00:23:16,799 --> 00:23:20,240
- Jesteœ uczulony na koty?|- Nie, nie. Uwielbiam koty.

260
00:23:20,400 --> 00:23:25,519
Szczerze mówi¹c jak wychowywa³em siê|na farmie, raz doi³em kota.

261
00:23:25,680 --> 00:23:27,599
Ja te¿ mam sutki Grant.

262
00:23:27,759 --> 00:23:30,799
Móg³byœ mnie wydoiæ?

263
00:23:35,440 --> 00:23:40,039
Có¿ za piêkna waza.|Jak przypuszczam staro¿ytna.

264
00:23:40,160 --> 00:23:44,759
To jest urna zawieraj¹ca|szcz¹tki matki Franka.

265
00:23:46,480 --> 00:23:52,000
Jestem pewien, ¿e pañska matka chcia³aby|uczciæ, ¿e Julia dosta³a siê do szko³y cukierniczej.

266
00:23:52,119 --> 00:23:55,160
- Co? Do szko³y?|- Nie chcesz abym mia³a lepiej?

267
00:23:55,279 --> 00:23:57,640
Nie. Chcê abyœ do œmierci|pracowa³a w restauracji.

268
00:23:57,759 --> 00:24:01,000
Grant ¿artowa³. Prawda?

269
00:24:03,359 --> 00:24:05,519
Nie.

270
00:24:10,000 --> 00:24:11,759
Mamo!

271
00:24:11,880 --> 00:24:13,240
/Mamo!

272
00:24:13,359 --> 00:24:15,400
/Babciu!

273
00:24:15,519 --> 00:24:18,160
Jinxter nie.

274
00:24:18,839 --> 00:24:20,079
Babcia Jones, o Bo¿e.

275
00:24:20,240 --> 00:24:20,880
Nie.

276
00:24:21,039 --> 00:24:22,799
Jinxter przestañ.

277
00:24:22,960 --> 00:24:25,599
/Jinxter nie.

278
00:24:30,480 --> 00:24:32,200
Zostaw moj¹ mamê.

279
00:24:32,319 --> 00:24:34,799
/Przestañ!

280
00:24:36,799 --> 00:24:38,480
Tego go nie uczy³em robiæ.

281
00:24:38,640 --> 00:24:40,559
/Z³y kot.

282
00:24:40,680 --> 00:24:43,279
Jinxter nie!

283
00:24:44,720 --> 00:24:46,079
/Mamo!

284
00:24:46,200 --> 00:24:48,000
To by³a katastrofa.

285
00:24:48,119 --> 00:24:49,880
Nie by³o tak Ÿle.

286
00:24:50,000 --> 00:24:53,839
Zbeszczeœci³eœ szcz¹tki mojej babci,|a mój ojciec nienawidzi ciê.

287
00:24:54,000 --> 00:24:56,680
Czemu nie powiedzia³aœ|rodzicom o szkole cukierniczej?

288
00:24:56,799 --> 00:24:58,640
Pracujê nad tym.

289
00:24:58,759 --> 00:25:03,119
- Czekam na w³aœciw¹ chwilê.|- Julio, jesteœ doros³¹ kobiet¹.

290
00:25:03,240 --> 00:25:06,960
Jeœli nie zauwa¿y³eœ,|moja rodzina zupe³nie mnie kontroluje.

291
00:25:07,079 --> 00:25:10,160
Wtr¹caj¹ siê w ka¿dy|aspekt mojego ¿ycia.

292
00:25:10,279 --> 00:25:14,160
Nie wspominaj¹c o tym, ¿e nikt z mojej rodziny|nie umawia³ siê z kimœ spoza naszej kultury.

293
00:25:14,279 --> 00:25:16,279
/On mi przypomina Webstera.

294
00:25:16,400 --> 00:25:19,279
Nie wiem jak to|mo¿e u nas zadzia³aæ.

295
00:25:19,440 --> 00:25:23,240
Pos³uchaj. Twoja rodzina|jest trudna, ale czyja nie jest?

296
00:25:23,359 --> 00:25:26,279
Do czasu gdy ciê spotka³em,|mo¿e ¿ycie by³o nudne.

297
00:25:26,400 --> 00:25:30,680
A ty jesteœ m¹dra,|interesuj¹ca i piêkna.

298
00:25:33,839 --> 00:25:37,039
/Chcê tylko byæ z tob¹.

299
00:25:37,559 --> 00:25:40,119
Czy powiedzia³eœ,|¿e jestem piêkna?

300
00:25:40,240 --> 00:25:42,920
ChodŸ ze mn¹.

301
00:25:43,200 --> 00:25:45,759
/Tylko siê wyg³upia³em.

302
00:25:45,880 --> 00:25:48,240
Gdzie mnie prowadzisz?|Co my...

303
00:25:48,359 --> 00:25:50,839
Zobaczysz.

304
00:26:02,319 --> 00:26:06,240
O mój Bo¿e. O mój Bo¿e.|O mój Bo¿e.

305
00:26:11,279 --> 00:26:12,920
O mój Bo¿e.

306
00:26:13,039 --> 00:26:17,000
Julio Jones,|czy wyjdziesz za mnie?

307
00:26:18,160 --> 00:26:22,359
Tak, Grancie Funkyerdoder.|Poœlubiê ciê.

308
00:26:32,839 --> 00:26:34,480
Ile mi za to mo¿esz daæ?

309
00:26:34,599 --> 00:26:37,160
/Nie./|Nie!

310
00:26:43,920 --> 00:26:47,359
- 50 dolców.|- Tylko tyle?

311
00:26:49,119 --> 00:26:52,480
Ale on ma zniszczyæ ca³e z³o!

312
00:26:52,599 --> 00:26:55,920
Zamknij siê czarodzieju!

313
00:27:06,000 --> 00:27:08,880
Moje najdro¿sze.

314
00:27:16,559 --> 00:27:21,400
Zanim ustalicie datê œlubu,|chcê poznaæ twoich rodziców.

315
00:27:21,519 --> 00:27:25,400
Poniewa¿ nie wiem|za du¿o o tobie.

316
00:27:26,200 --> 00:27:29,039
Rozumiem kumplu.

317
00:27:35,480 --> 00:27:38,000
Bêdê ciê obserwowa³.

318
00:27:38,160 --> 00:27:42,960
- Jeœli zrobisz cokolwiek, aby zepsuæ moj¹ córkê...|- Wywieziesz mnie do Chinatown?

319
00:27:43,119 --> 00:27:48,839
Chinatown? Zabiorê twój ty³ek|na 134 ulicê i zmia¿d¿ê g³owê rurk¹.

320
00:27:54,200 --> 00:27:56,359
Czeœæ ma³y Jacku.

321
00:27:56,480 --> 00:27:58,319
Dlaczego masz dziecko Betty?

322
00:27:58,440 --> 00:28:02,720
Jest w ten weekend na konwencji seniorów.|Powiedzieliœmy, ¿e siê nim zaopiekujemy.

323
00:28:02,839 --> 00:28:03,519
Jak mi³o.

324
00:28:03,640 --> 00:28:07,640
Betty jest tak¹ dobr¹ matk¹.|Uczy go jêzyka migowego.

325
00:28:07,759 --> 00:28:09,000
S³ysza³am o tym.

326
00:28:09,119 --> 00:28:11,839
To jest super.

327
00:28:14,480 --> 00:28:19,200
Co siê dzieje kiedy dziwka|nie odda³a ca³ej kasy?

328
00:28:20,359 --> 00:28:22,160
Tak jest.

329
00:28:22,279 --> 00:28:25,799
Alfons powinien|trzymaæ dziwkê krótko.

330
00:28:25,920 --> 00:28:27,680
Dziwka.

331
00:28:27,799 --> 00:28:29,519
Jego pierwsze s³owo.

332
00:28:29,640 --> 00:28:31,279
Co powiedzia³eœ ma³y Jacku?

333
00:28:31,440 --> 00:28:33,759
Dziwka.

334
00:29:03,359 --> 00:29:06,480
{y:b}WYSPA FUNKYERDODERÓW.

335
00:29:08,359 --> 00:29:11,119
To twój ojciec?

336
00:29:17,200 --> 00:29:19,759
On chyba...

337
00:29:35,400 --> 00:29:36,960
Grant!

338
00:29:37,079 --> 00:29:39,720
Mój ch³opak.

339
00:29:41,359 --> 00:29:44,240
To jest moja narzeczona Julia|i jej rodzice Linda oraz Frank.

340
00:29:44,400 --> 00:29:47,680
Bernie Funkyerdoder.|Mi³o was poznaæ.

341
00:29:47,799 --> 00:29:50,960
Frank, uœciœnij mnie.

342
00:29:51,920 --> 00:29:53,519
Dobra, dobra.

343
00:29:53,640 --> 00:29:55,920
- A to musi byæ ta ma³a dziewczynka.|- Nie, to moja ¿ona.

344
00:29:56,079 --> 00:29:59,119
¯ona? Taka m³oda|i taka ³adna.

345
00:29:59,240 --> 00:30:02,720
A ty musisz byæ Julia.|Có¿ za wspania³a chwila.

346
00:30:02,839 --> 00:30:06,599
Taka piêkna.|Œlicznie wygl¹dasz.

347
00:30:07,440 --> 00:30:09,799
Tato.

348
00:30:09,799 --> 00:30:11,759
No co, jesteœmy teraz rodzin¹.

349
00:30:11,920 --> 00:30:13,680
/Pójdê po baga¿e.

350
00:30:13,799 --> 00:30:15,440
Co tam z ty³u robi³eœ?

351
00:30:15,599 --> 00:30:17,480
Æwiczy³em capoeirê.

352
00:30:17,599 --> 00:30:18,839
Capo co?

353
00:30:18,960 --> 00:30:21,519
Capoeirê.|Brazylijsk¹ sztukê walki.

354
00:30:21,640 --> 00:30:22,440
/Dziwka.

355
00:30:22,559 --> 00:30:24,720
Æwiczê j¹ od tygodni.

356
00:30:24,880 --> 00:30:28,000
Trzyma mnie w formie.

357
00:30:29,680 --> 00:30:32,799
ChodŸcie poznaæ Ross.

358
00:30:34,319 --> 00:30:35,519
Ross.

359
00:30:35,640 --> 00:30:38,359
/To jest Ross.

360
00:30:43,720 --> 00:30:49,400
Nie mog³am siê ciebie s³odziutka doczekaæ.|Czekam ju¿ ca³y dzieñ.

361
00:30:56,079 --> 00:30:58,400
Grant powiedzia³ mi,|¿e jesteœ lekarzem.

362
00:30:58,519 --> 00:30:59,880
Jestem seksualn¹ terapeutk¹.

363
00:31:00,039 --> 00:31:03,000
Specjalizujê siê w|impotencji nastolatków.

364
00:31:03,119 --> 00:31:04,680
Komu chce siê piæ?

365
00:31:04,839 --> 00:31:06,160
Mamo nie.

366
00:31:06,279 --> 00:31:11,680
Grant czuje siê za¿enowany|bo straci³ dziewictwo z gosposi¹.

367
00:31:16,720 --> 00:31:20,440
- Czeœæ Eduardo.|- Czeœæ Grant.

368
00:31:42,279 --> 00:31:45,240
/Dziêkujê Eduardo.

369
00:31:48,720 --> 00:31:51,400
- Czy ty jesteœ Harry?|- Kto jest ow³osiony? (hairy-ow³osiony)

370
00:31:51,480 --> 00:31:53,960
- Twoje imiê.|- Nie, nie Bernie.

371
00:31:54,119 --> 00:31:55,319
Ale jest naprawdê ow³osiony.

372
00:31:55,440 --> 00:31:58,440
- O czym ty mówisz?|- WyobraŸcie to sobie pokryte 2 kg w³osów.

373
00:31:58,559 --> 00:32:00,359
/Przestañ.

374
00:32:00,519 --> 00:32:02,279
No to kiedy bêdzie|ten wielki dzieñ?

375
00:32:02,440 --> 00:32:04,559
Chcemy d³ugiego narzeczeñstwa.

376
00:32:04,680 --> 00:32:06,839
Wiêc bierzemy œlub|w tê niedzielê.

377
00:32:06,960 --> 00:32:12,759
- Na pewno nie. Nie zap³acê za ten œlub.|- Nie ma sprawy. My za niego zap³acimy.

378
00:32:12,880 --> 00:32:15,400
Oczywiœcie. Znam œwietn¹|organizatorkê wesel.

379
00:32:15,559 --> 00:32:17,880
Spotkacie siê z ni¹ jutro rano.|Wznieœmy toast.

380
00:32:18,000 --> 00:32:21,319
Za wielkie mêskie j¹dra!

381
00:32:25,279 --> 00:32:27,519
Nie móg³bym byæ szczêœliwszy.

382
00:32:27,640 --> 00:32:29,279
Dziêki tato.

383
00:32:29,400 --> 00:32:33,640
Poniewa¿ Nicky|zgodzi³ siê poœlubiæ ciê.

384
00:32:42,279 --> 00:32:44,079
Nicky.

385
00:32:44,200 --> 00:32:47,400
Tak. £adnie wygl¹dasz.

386
00:32:49,319 --> 00:32:53,640
Tato, przez ca³e ¿ycie|mia³am to marzenie,

387
00:32:55,000 --> 00:32:58,160
¿e któregoœ dnia przybêdzie|ksi¹¿e i uratuje mnie.

388
00:32:58,279 --> 00:33:00,400
Grant jest tym facetem.

389
00:33:00,519 --> 00:33:02,559
Jest moim ksiêciem.

390
00:33:02,680 --> 00:33:04,319
I to za niego wyjdê za m¹¿.

391
00:33:04,440 --> 00:33:05,599
Nie.

392
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
Nigdy nie wyjdziesz za Granta.

393
00:33:07,559 --> 00:33:09,319
Nie ufam mu.

394
00:33:09,480 --> 00:33:11,160
Wyjdziesz za Nicky'ego.

395
00:33:11,279 --> 00:33:16,960
Myœlenie o miesi¹cu miodowym sprawia,|¿e jestem napalony. Bardzo.

396
00:33:22,960 --> 00:33:25,640
Wygl¹dasz na spiêt¹.

397
00:33:25,759 --> 00:33:32,079
- Kiedy po raz ostatni zrobiliœcie to z Frankiem?|- Trochê czasu ju¿ minê³o.

398
00:34:13,079 --> 00:34:14,599
Jak myœlisz,|czy dobrze im siê uk³ada?

399
00:34:14,760 --> 00:34:16,440
Uk³ada siê naprawdê dobrze.

400
00:34:16,559 --> 00:34:21,639
- Tak myœlisz?|- Tak. Dogaduj¹ siê. Nawet nasi ojcowie.

401
00:34:22,360 --> 00:34:25,880
Mo¿e jednak w³o¿ysz koszulê?

402
00:34:47,039 --> 00:34:49,400
Cholera.

403
00:35:03,519 --> 00:35:07,719
Organizatorka wesel,|przyjmie was teraz.

404
00:35:09,840 --> 00:35:11,599
Jestem Jell-O.

405
00:35:11,719 --> 00:35:14,639
Proszê usi¹dŸcie.

406
00:35:18,119 --> 00:35:22,199
Jestem tu aby zaplanowaæ|wasze wesele marzeñ.

407
00:35:22,320 --> 00:35:24,360
/Powiedzcie mi|/czego chcecie?

408
00:35:24,519 --> 00:35:26,679
Chcemy tradycyjnego wesela.

409
00:35:26,800 --> 00:35:29,159
Coœ prostego i eleganckiego.

410
00:35:29,280 --> 00:35:31,400
Znam idealne miejsce.

411
00:35:31,559 --> 00:35:33,000
/Bardzo romantyczne.

412
00:35:33,159 --> 00:35:35,639
{y:b}TACO TY£EK

413
00:35:37,280 --> 00:35:39,119
Nie dok³adnie o to|nam chodzi³o.

414
00:35:39,239 --> 00:35:41,159
To najlepsze co mogê|za³atwiæ w tak krótkim czasie.

415
00:35:41,280 --> 00:35:45,519
W cenie macie wbijanie ogona bykowi,|rozbijanie piniaty i wybór dru¿by.

416
00:35:45,639 --> 00:35:47,199
Tym siê sam zajmê.

417
00:35:47,320 --> 00:35:49,000
Dziœ rano przylecia³|mój dru¿ba Andy.

418
00:35:49,119 --> 00:35:52,039
- Andy?|- Spotkamy siê z nim póŸniej w hotelu.

419
00:35:52,159 --> 00:35:54,800
Na pewno|œwietnie siê dogadacie.

420
00:35:54,920 --> 00:35:56,320
Nie mogê siê doczekaæ.

421
00:35:56,440 --> 00:36:03,559
A ja nie mogê siê doczekaæ tego,|gdy zobaczycie kogo za³atwi³am aby gra³ na waszym weselu.

422
00:36:22,920 --> 00:36:25,360
Gdzie jest twój dru¿ba?

423
00:36:25,480 --> 00:36:27,719
Andy!

424
00:36:37,679 --> 00:36:41,960
- Andy to nie facet?|- Facet? Pewnie, ¿e nie.

425
00:36:42,079 --> 00:36:45,760
/Nie chcia³byœ by twoja|/dziewczyna by³a gor¹ca jak ja?

426
00:36:45,880 --> 00:36:49,320
/Nie chcia³byœ by twoja|/dziewczyna by³a szalona jak ja?

427
00:36:49,440 --> 00:36:52,199
/Nie chcia³byœ?

428
00:36:53,320 --> 00:36:56,119
/Nie chcia³byœ?

429
00:36:56,440 --> 00:36:58,800
/Nie chcia³byœ by twoja|/dziewczyna by³a nieprzyzwoita jak ja?

430
00:36:58,920 --> 00:37:00,960
To ciekawe,|¿e jesteœmy tak blisko.

431
00:37:01,079 --> 00:37:04,199
Nawet kiedy|zerwaliœmy zarêczyny.

432
00:37:04,320 --> 00:37:07,320
Byliœcie zarêczeni?

433
00:37:13,840 --> 00:37:16,360
Wieki temu.

434
00:37:16,480 --> 00:37:19,840
To by³o g³ównie fizyczne.

435
00:37:24,960 --> 00:37:26,760
/Tylko, ci¹g³y seks.

436
00:37:26,880 --> 00:37:30,239
/Wiem, ¿e mnie pragniesz.

437
00:37:30,679 --> 00:37:33,679
/£atwo to zauwa¿yæ.

438
00:37:34,840 --> 00:37:37,239
/I wiesz o tym,

439
00:37:37,360 --> 00:37:40,800
/¿e powinieneœ ze mn¹ byæ.

440
00:37:48,679 --> 00:37:55,559
- A wiêc zrozumia³eœ, ¿e to nie dla ciebie, prawda?|- To ona zda³a sobie z tego sprawê.

441
00:37:55,719 --> 00:37:57,440
/Rzuci³a mnie.

442
00:37:57,559 --> 00:37:59,000
/Nie by³a gotowa,|/aby siê ustatkowaæ.

443
00:37:59,119 --> 00:38:02,199
/Nie chcia³byœ by twoja|/dziewczyna by³a nieprzyzwoita jak ja?

444
00:38:02,320 --> 00:38:06,000
/Nie chcia³byœ by twoja|/dziewczyna by³a zabawowa jak ja?

445
00:38:06,119 --> 00:38:08,920
/Nie chcia³byœ?

446
00:38:28,800 --> 00:38:34,880
- Czemu ona porusza siê w zwolnionym tempie?|- Lubi zrobiæ dobre wejœcie.

447
00:38:44,960 --> 00:38:47,679
To jest Julia.

448
00:38:50,760 --> 00:38:54,239
Tak du¿o o tobie s³ysza³am.

449
00:38:54,599 --> 00:39:00,000
Grant mówi³ mi jak jesteœ atrakcyjna,|ale nigdy nie mówi³, ¿e jesteœ p³aska.

450
00:39:00,159 --> 00:39:03,039
Jakie to s³odkie.

451
00:39:14,360 --> 00:39:19,880
Proszê mi wybaczyæ, gdy bêdê|wyskakiwaæ z tych mokrych ciuchów.

452
00:39:33,199 --> 00:39:35,119
No to jak siê poznaliœcie?

453
00:39:35,239 --> 00:39:38,559
Byliœmy w Beverly Hills.

454
00:40:13,119 --> 00:40:16,480
Dam ci 100 dolarów za tydzieñ.

455
00:40:16,599 --> 00:40:18,000
Brzmi ca³kiem rozs¹dnie.

456
00:40:18,119 --> 00:40:21,480
/Dobra, to jest zbyt dziwne.|/Mo¿emy wszyscy wróciæ.

457
00:40:21,599 --> 00:40:25,559
Tak wiêc byliœcie zarêczeni|i zerwaliœcie ze sob¹ wieki temu.

458
00:40:25,679 --> 00:40:30,039
Pewnie, jeœli 3 tygodnie|temu to ca³e wieki.

459
00:40:30,159 --> 00:40:34,159
By³eœ z ni¹ zarêczony|3 tygodnie temu?

460
00:40:34,280 --> 00:40:37,760
Szczerze mówi¹c Julio,|nie masz o co byæ zazdrosna.

461
00:40:37,880 --> 00:40:44,639
Tylko dlatego, ¿e widzê Granta z inn¹ kobiet¹,|to nie znaczy, ¿e chcê go z powrotem.

462
00:40:55,880 --> 00:40:58,239
Kanapkê?

463
00:40:59,199 --> 00:41:04,079
Mo¿e ja pierwszy.|My wcale nie potrzebujemy tu byæ.

464
00:41:05,039 --> 00:41:08,159
- Spotykaliœmy siê 5 dni.|- Szeœæ.

465
00:41:08,280 --> 00:41:12,440
Piêæ, szeœæ dni|i to jest dla nas test.

466
00:41:13,599 --> 00:41:16,320
Miêdzy nami jest|wielka przestrzeñ,

467
00:41:16,440 --> 00:41:19,840
która wci¹¿ siê powiêksza.

468
00:41:22,639 --> 00:41:27,119
/- Jak bardzo szczera z nim jesteœ?|- Ca³kiem szczera.

469
00:41:27,239 --> 00:41:30,559
Nie ¿ebym go ok³amywa³a.

470
00:41:34,280 --> 00:41:36,960
Mam tylko ma³e tajemnice.

471
00:41:37,079 --> 00:41:40,079
Ka¿dy ma tajemnice.

472
00:41:40,719 --> 00:41:44,800
Mam wirusowe zapalenie|w¹troby typu C.

473
00:42:27,119 --> 00:42:28,480
Wie pan.

474
00:42:28,599 --> 00:42:32,320
Gdy œpi,|wzi¹³bym poduszkê i...

475
00:42:44,280 --> 00:42:46,719
/Dziêkujê za pomoc|/w wybraniu sukienki.

476
00:42:46,880 --> 00:42:50,719
Szczerze mówi¹c by³am|zdziwiona, ¿e zadzwoni³aœ.

477
00:42:50,880 --> 00:42:55,440
Jesteœ czêœci¹ ¿ycia Granta,|czyli mojego te¿.

478
00:42:57,119 --> 00:43:00,519
Wygl¹dasz jak ksiê¿niczka.

479
00:43:05,280 --> 00:43:09,599
- Nie uwa¿asz, ¿e jest trochê du¿a?|- Absolutnie nie.

480
00:43:09,760 --> 00:43:14,079
Pójdê po trochê szpilek,|aby j¹ dopasowaæ.

481
00:43:38,400 --> 00:43:45,119
/Czemu nalega³aœ, abym za³o¿y³ ten g³upi strój?|/Zaraz wezmê tego lizaka i wsadzê ci w ty³ek.

482
00:43:45,280 --> 00:43:47,639
/S³yszê myœli innych osób.

483
00:43:47,760 --> 00:43:51,320
/Uwielbiam Portorykañczyków.|/S¹ gor¹cy.

484
00:43:51,440 --> 00:43:54,760
/Tak jakbym zosta³a uwiêziona|/w z³ym filmie Mela Gibsona.

485
00:43:54,880 --> 00:43:59,840
/Gdzie ja mia³am g³owê?|/On jest tylko rezerwowym tancerzem.

486
00:43:59,960 --> 00:44:02,639
/O¿eni³em siê z Britney Spears.

487
00:44:02,760 --> 00:44:06,320
/Jestem bogaty.|/Ty suko, jestem bogaty!

488
00:44:06,440 --> 00:44:07,280
/Bogaty!

489
00:44:07,400 --> 00:44:08,960
Czy panna m³oda|jest ju¿ gotowa?

490
00:44:09,119 --> 00:44:10,920
/Panna m³oda do cholery.

491
00:44:11,039 --> 00:44:13,320
/Chyba, ¿e coœ|/z tym zrobiê.

492
00:44:13,440 --> 00:44:15,280
/Mam 24 godziny,|/aby popsuæ to wesele.

493
00:44:15,400 --> 00:44:18,119
- Nie.|/- Tak.

494
00:44:18,639 --> 00:44:21,320
/Nastawiê Granta przeciwko tobie|/i sprawiê, aby znowu mnie pokocha³.

495
00:44:21,440 --> 00:44:24,079
/Mnie, mnie, mnie.

496
00:44:24,199 --> 00:44:27,840
Trzymaj siê od niego|z daleka.

497
00:45:49,480 --> 00:45:51,480
O co teraz chodzi?

498
00:45:51,599 --> 00:45:56,639
Grant sprowadzi³ swoj¹ by³¹ narzeczon¹,|a ona o nim wci¹¿ myœli. Wiem o tym.

499
00:45:56,800 --> 00:45:59,280
£¹czy ich jeszcze|romantyczna historia.

500
00:45:59,400 --> 00:46:02,519
Jak mam siê mierzyæ|z kimœ takim?

501
00:46:02,639 --> 00:46:06,239
Nie mo¿esz.|Jest niesamowita.

502
00:46:06,960 --> 00:46:09,760
Ale bym z ni¹|zrobi³ porz¹dek.

503
00:46:09,880 --> 00:46:12,840
Wszystko sz³o tak dobrze|i pojawi³a siê ona.

504
00:46:12,960 --> 00:46:16,320
Pos³uchaj. On nie jest|ju¿ z Andy, jest z tob¹.

505
00:46:16,480 --> 00:46:19,199
Musisz po prostu bardziej uwa¿aæ.|Wszystko wtedy siê u³o¿y.

506
00:46:19,320 --> 00:46:24,679
- Naprawdê w to wierzysz?|- Nie, ale klienci mojej ¿ony tak.

507
00:46:26,559 --> 00:46:32,159
Pos³uchaj. Wierzê w ciebie i Granta.|I zanim siê obejrzysz bêdziecie szli do o³tarza.

508
00:46:32,280 --> 00:46:37,440
Bêdziemy œpiewaæ nasze przysiêgi|i nasz pierwszy taniec.

509
00:46:44,159 --> 00:46:47,400
Nazywasz to tañczeniem?

510
00:46:48,760 --> 00:46:52,599
Widzisz to? To jest miejsce|gdzie ¿yjesz, w³aœnie tutaj.

511
00:46:52,719 --> 00:46:55,639
To jest twój dom.

512
00:46:55,880 --> 00:46:58,440
A mo¿e tak?

513
00:47:04,280 --> 00:47:07,119
A¿ mam dreszcze!

514
00:47:25,440 --> 00:47:26,679
Jest dobrze.

515
00:47:26,800 --> 00:47:29,679
Jest dobrze.|Ona nigdy nas nie rozdzieli.

516
00:47:29,800 --> 00:47:35,519
Musimy z Grantem przejœæ jakoœ|przez próbny obiad i jutro bêdzie wielki dzieñ.

517
00:47:35,639 --> 00:47:39,400
Bêdziemy ma³¿eñstwem|i wszystko bêdzie idealnie.

518
00:47:39,519 --> 00:47:42,119
Kogo oszukujesz?

519
00:47:42,239 --> 00:47:44,000
Grant nigdy siê|z tob¹ nie o¿eni.

520
00:47:44,159 --> 00:47:45,679
Nie jesteœ wystarczaj¹co dobra.

521
00:47:45,800 --> 00:47:47,239
Pisane jest mu|byæ z Andy.

522
00:47:47,360 --> 00:47:48,559
Nie mów tak.

523
00:47:48,679 --> 00:47:52,199
To jest kim naprawdê jesteœ.

524
00:47:52,320 --> 00:47:54,559
Jesteœ grubask¹.

525
00:47:54,719 --> 00:47:58,559
Mo¿esz wygl¹daæ inaczej,|ale wewn¹trz zawsze bêdziesz mn¹.

526
00:47:58,679 --> 00:48:00,760
Proszê, przestañ!

527
00:48:00,880 --> 00:48:04,440
Utkwisz w tej|restauracji na zawsze.

528
00:48:04,559 --> 00:48:07,280
Nie wierzê ci.

529
00:48:08,679 --> 00:48:12,400
Prawdziwa mi³oœæ to mit.|Lepiej pospiesz siê i wyjdŸ za Nickiego.

530
00:48:12,519 --> 00:48:14,840
Zanim skoñczysz z grubym,|zakurzonym staruchem.

531
00:48:14,960 --> 00:48:16,159
Nigdy.

532
00:48:16,280 --> 00:48:18,760
Zobaczysz.

533
00:48:26,079 --> 00:48:30,480
Proszê o ciszê.|Rose chce powiedzieæ kilka s³ów.

534
00:48:30,599 --> 00:48:33,760
Dziêkujê ci kochanie.

535
00:48:35,400 --> 00:48:39,840
Chcia³abym wznieœæ toast.|Za Granta i Juliê.

536
00:48:42,960 --> 00:48:45,400
Ok. Super.

537
00:48:45,519 --> 00:48:47,800
Super!

538
00:49:07,599 --> 00:49:10,320
Podoba ci siê?

539
00:50:07,239 --> 00:50:10,559
Grant.|To jest nasz próbny obiad.

540
00:50:10,719 --> 00:50:13,760
Jutro bierzemy œlub.

541
00:50:13,880 --> 00:50:18,199
Muszê wiedzieæ.|Nadal czujesz coœ do Andy?

542
00:50:18,320 --> 00:50:20,719
Oczywiœcie, ¿e nie.

543
00:50:20,840 --> 00:50:22,480
Ufam ci.

544
00:50:22,599 --> 00:50:24,800
Nie chcê tylko zostaæ zraniona.

545
00:50:24,920 --> 00:50:27,559
Nie masz siê czym martwiæ.

546
00:50:27,679 --> 00:50:29,840
/Jestem ci oddany.

547
00:50:29,960 --> 00:50:32,320
Na zawsze.

548
00:50:32,440 --> 00:50:36,079
/Od chwili,|/gdy ciê ujrza³em,

549
00:50:36,880 --> 00:50:40,400
/zanim dojrza³em dla ciebie.

550
00:50:41,199 --> 00:50:45,239
/Zmówiliœmy za ciebie|/ma³¹ modlitwê.

551
00:50:45,880 --> 00:50:48,360
/Spójrz na moje w³osy,

552
00:50:48,480 --> 00:50:52,280
/zastanawiasz siê|/ co jest pod moja sukienk¹.

553
00:50:52,400 --> 00:50:55,239
/Zmówiliœmy za ciebie|/ma³¹ modlitwê.

554
00:50:55,360 --> 00:50:57,119
/Na zawsze i zawsze,

555
00:50:57,239 --> 00:50:59,280
/on oddaje ci swoje|/serce i kocha.

556
00:50:59,400 --> 00:51:03,239
/Na zawsze i zawsze|/nie weŸmiecie rozwodu.

557
00:51:03,360 --> 00:51:07,039
/Razem, wci¹¿ razem|/musicie byæ.

558
00:51:07,199 --> 00:51:11,519
/Zamiast Granta musi|/pobraæ siê z Nickym.

559
00:51:12,679 --> 00:51:15,880
/Naprawdê ciê kocham,|/ma droga,

560
00:51:16,000 --> 00:51:19,159
/ale Andy wci¹¿ szepcze|/do jego ucha.

561
00:51:19,280 --> 00:51:23,079
/Zmawiamy za ciebie|/ma³¹ modlitwê.

562
00:51:23,199 --> 00:51:26,400
/Zrobimy to z Grantem,

563
00:51:26,679 --> 00:51:29,440
/jeœli damy sobie radê|/z moj¹ rodzin¹ i t¹ chud¹ suk¹.

564
00:51:29,559 --> 00:51:32,480
/Zmawiamy za ciebie|/ma³¹ modlitwê.

565
00:51:32,599 --> 00:51:34,079
/Na zawsze i zawsze,

566
00:51:34,199 --> 00:51:37,599
/on daje ci serce i kocha.

567
00:51:38,559 --> 00:51:40,480
/Na zawsze i zawsze,|/nie weŸmiecie rozwodu.

568
00:51:40,639 --> 00:51:44,239
/Razem, wci¹¿ razem|/musicie byæ.

569
00:51:44,360 --> 00:51:48,679
/Mam jedn¹ noc,|/by zapobiec temu œlubowi.

570
00:51:49,639 --> 00:51:52,480
/Moja córka bêdzie zajêta.

571
00:51:52,639 --> 00:51:53,239
/Zajêta.

572
00:51:53,360 --> 00:51:57,880
/Jeœli to podniesie siê,|bêdzie mówi³ prawdê.

573
00:51:59,880 --> 00:52:01,480
/Proszê kochaj mnie te¿.

574
00:52:01,599 --> 00:52:03,199
/Grant te¿ o to prosi.

575
00:52:03,320 --> 00:52:04,920
/Spróbuj pozycji 22.

576
00:52:05,039 --> 00:52:07,840
/I u¿yj swojego ty³ka.

577
00:52:08,000 --> 00:52:09,119
/Bêdê siê modli³.

578
00:52:09,239 --> 00:52:10,400
/Na zawsze i zawsze,

579
00:52:10,519 --> 00:52:12,719
/on daje ci serce i kocha.

580
00:52:12,840 --> 00:52:17,239
/Na zawsze i zawsze|/nie weŸmiecie rozwodu.

581
00:52:17,440 --> 00:52:20,760
/Razem, wci¹¿ razem|/musicie byæ.

582
00:52:20,880 --> 00:52:25,119
/Skoñczycie przez dzieciêc¹ pornografie.

583
00:52:44,000 --> 00:52:45,440
Nie.

584
00:52:45,559 --> 00:52:48,840
Nie w dniu mojego œlubu.

585
00:53:10,880 --> 00:53:14,239
{y:b}ŒLUB JONES I FUNKYERDODERA

586
00:53:14,360 --> 00:53:15,960
Gdzie do diab³a jest Julia?

587
00:53:16,079 --> 00:53:17,599
{y:b}SPÓNIA SIÊ

588
00:53:17,719 --> 00:53:22,639
Grant. Nie mog³abym byæ twoj¹ dru¿b¹,|gdybym ci tego nie powiedzia³a.

589
00:53:22,760 --> 00:53:25,599
Julia nie zas³uguje|na ciebie.

590
00:53:25,760 --> 00:53:30,039
Przestañ. SpóŸnia siê|godzinê na w³asny œlub.

591
00:53:30,159 --> 00:53:35,519
Mo¿e przestraszy³a siê,|bo wie ¿e nie powinniœcie byæ razem.

592
00:53:36,800 --> 00:53:39,039
Myœla³eœ kiedyœ o nas?

593
00:53:39,159 --> 00:53:42,000
- Tak.|- Ja te¿.

594
00:53:45,679 --> 00:53:47,119
/Pierœcionek mojej babci.

595
00:53:47,239 --> 00:53:50,400
Da³a ci go na ³o¿u œmierci,|a ty przysi¹g³eœ,

596
00:53:50,519 --> 00:53:53,280
¿e dasz go kobiecie,|z któr¹ chcesz spêdziæ resztê ¿ycia.

597
00:53:53,400 --> 00:53:56,000
Da³eœ mi go.

598
00:53:59,360 --> 00:54:01,599
Pierœcionek na palca|od nogi mojego dziadka.

599
00:54:01,719 --> 00:54:04,639
Czy nie da³ ci go na ³o¿u œmierci,|a ty przysi¹g³eœ,

600
00:54:04,800 --> 00:54:07,679
¿e dasz go kobiecie,|któr¹ bêdziesz na zawsze wielbi³?

601
00:54:07,800 --> 00:54:10,719
Jego te¿ mi da³eœ.

602
00:54:11,880 --> 00:54:13,400
Julia...

603
00:54:13,519 --> 00:54:15,800
Jest tylko dziewczyn¹,|która ma ciê pocieszyæ.

604
00:54:15,920 --> 00:54:17,639
Jestem gotowa ciê odzyskaæ.

605
00:54:17,760 --> 00:54:20,800
Wybierz mnie.|O¿eñ siê ze mn¹.

606
00:54:20,960 --> 00:54:25,440
Andy, ja ju¿ nie czujê|wobec ciebie tego samego.

607
00:54:25,599 --> 00:54:28,800
Julia, jest t¹ jedyn¹.

608
00:54:29,280 --> 00:54:33,360
No to chocia¿ jeden|ostatni poca³unek.

609
00:54:41,039 --> 00:54:43,599
Julia, nie!

610
00:54:57,679 --> 00:55:00,400
{y:b}SPIEPRZY£EM TO

611
00:55:00,719 --> 00:55:03,519
{y:b}JESTEM G£UPKIEM

612
00:55:05,000 --> 00:55:07,960
{y:b}PRAWDZIWYM DUPKIEM

613
00:55:12,639 --> 00:55:16,440
{y:b}JULIO PROSZÊ,|WE MNIE SPOWROTEM!

614
00:55:31,880 --> 00:55:34,239
/Kochanie wróæ!

615
00:55:34,400 --> 00:55:37,280
/Ka¿dy g³upiec zobaczy³by,

616
00:55:37,440 --> 00:55:40,559
/¿e by³o coœ w tobie.

617
00:55:43,159 --> 00:55:45,920
/Kochanie wróæ!

618
00:55:46,079 --> 00:55:49,280
/Mo¿esz o wszystko winiæ mnie.

619
00:55:49,440 --> 00:55:52,800
Zamknij siê, jest 4 rano!

620
00:55:52,960 --> 00:55:55,199
Dupek!

621
00:56:04,039 --> 00:56:04,920
/Kochanie wróæ!

622
00:56:05,039 --> 00:56:07,119
Próbujê ogl¹daæ "Gotowe na wszystko".

623
00:56:07,239 --> 00:56:09,679
/Ka¿dy g³upiec zobaczy³by...

624
00:56:09,800 --> 00:56:12,159
Spadaj!

625
00:56:18,840 --> 00:56:22,239
{y:b}OBIAD DLA SAMOTNEJ KOBIETY

626
00:56:47,840 --> 00:56:50,199
Jinxter?

627
00:57:12,159 --> 00:57:14,480
/Julia.

628
00:57:18,280 --> 00:57:21,880
Wyrwijmy ciê z tego nastroju.

629
00:57:33,360 --> 00:57:36,719
Julio.|Wyjdziesz za mnie?

630
00:57:41,119 --> 00:57:43,480
/Proszê.

631
00:57:46,519 --> 00:57:48,960
Dziêkujê.

632
00:57:49,840 --> 00:57:54,800
Wiem, ¿e Nicky jest trochê surowy,|ale daj mu szansê.

633
00:57:56,320 --> 00:57:59,920
Kiedy pobraliœmy siê z twoj¹ matk¹,|prawie siê nie znaliœmy.

634
00:58:00,039 --> 00:58:04,079
By³em imigrantem,|ledwo mówi³em po angielsku.

635
00:58:04,199 --> 00:58:07,679
- Ale ty przecie¿ jesteœ z Jersey?|- Chcê ci coœ wyt³umaczyæ.

636
00:58:07,800 --> 00:58:10,519
Najpierw nam siê nie uk³ada³o.

637
00:58:10,639 --> 00:58:14,400
Ale dorastaliœmy do tego|by siebie rozumieæ i nawet szanowaæ.

638
00:58:14,519 --> 00:58:17,320
Z dum¹ mogê powiedzieæ,|¿e jesteœmy ma³¿eñstwem od 30 lat.

639
00:58:17,440 --> 00:58:21,760
Mam ciebie i twoj¹ siostrê,|aby siê wami chwaliæ.

640
00:58:21,920 --> 00:58:24,599
Mo¿e to nie jest bajka|o jakiej marzysz,

641
00:58:24,719 --> 00:58:27,559
ale takie jest|prawdziwe ¿ycie.

642
00:58:27,679 --> 00:58:30,599
Wiêc co ty na to?

643
00:58:31,719 --> 00:58:34,639
Ca³y czas siê oszukiwa³am.

644
00:58:34,760 --> 00:58:37,719
Nie ma wymarzonego ksiêcia.

645
00:58:37,840 --> 00:58:42,159
Prawdziwa mi³oœæ|istnieje tylko w filmach.

646
00:58:44,920 --> 00:58:49,079
Dobrze tato.|Wyjdê za m¹¿ za Nicky'ego.

647
00:58:50,599 --> 00:58:53,440
Wracaj do pracy.

648
00:58:54,880 --> 00:58:57,519
{y:b}SÊDZIA POKOJU

649
00:59:13,199 --> 00:59:15,760
Ty p³aczesz.

650
00:59:15,880 --> 00:59:18,679
To ³zy radoœci.

651
00:59:24,440 --> 00:59:28,480
Dziêki Frank.|Dalej ja siê ni¹ zajmê.

652
00:59:29,280 --> 00:59:34,960
Zebraliœmy siê tu, aby po³¹czyæ tego mê¿czyznê|i tê kobietê œwiêtym zwi¹zkiem ma³¿eñskim.

653
00:59:35,079 --> 00:59:39,119
Ma³¿eñstwo to umowa,|której nie powinno siê podpisywaæ lekkomyœlnie.

654
00:59:39,239 --> 00:59:44,679
Musi byæ zawierana przez dwie,|naprawdê kochaj¹ce siê, osoby.

655
01:00:44,320 --> 01:00:47,840
Jeœli ktokolwiek zna jakiœ powód,|dla którego ci dwoje nie powinni siê pobraæ

656
01:00:47,960 --> 01:00:52,480
niech powie to teraz|lub zamilknie na zawsze.

657
01:01:00,800 --> 01:01:01,719
Zg³aszam sprzeciw!

658
01:01:01,840 --> 01:01:04,480
Dziêki Bogu.

659
01:01:07,760 --> 01:01:10,639
To nie jest to|czego pragniesz.

660
01:01:10,760 --> 01:01:13,079
To jest to czego ja chcê.

661
01:01:13,199 --> 01:01:14,639
/Myli³em siê co do Granta.

662
01:01:14,760 --> 01:01:16,360
/To dobry cz³owiek.

663
01:01:16,480 --> 01:01:18,320
/Lubi³ ciê nawet,|/gdy by³aœ brzydka.

664
01:01:18,440 --> 01:01:20,760
- Sk¹d to...|- Widzia³em to w twoich wspomnieniach.

665
01:01:20,880 --> 01:01:22,840
/Ty i Grant|/powinniœcie byæ razem.

666
01:01:22,960 --> 01:01:25,079
No nie wiem.

667
01:01:25,199 --> 01:01:28,440
Powinnaœ to przeczytaæ.

668
01:01:29,119 --> 01:01:31,159
{y:b}JAK STRACIÆ DZIEWCZYNÊ W 10 DNI

669
01:01:31,280 --> 01:01:32,639
/Moja droga Julio.|/Przepraszam.

670
01:01:32,800 --> 01:01:34,280
/Tak bardzo przepraszam.

671
01:01:34,400 --> 01:01:37,639
/Bardzo, bardzo przepraszam.

672
01:01:37,760 --> 01:01:41,119
/I przepraszam zdaje siê byæ|/najtrudniejszym s³owem do powiedzenia.

673
01:01:41,280 --> 01:01:42,920
/Jeœli mog³abyœ mi|/kiedyœ wybaczyæ.

674
01:01:43,039 --> 01:01:44,800
/I bêdziesz gotowa,|/aby zrobiæ ten krok.

675
01:01:44,960 --> 01:01:47,519
/Obiecujê, ¿e bêdê|/aby ciê z³apaæ.

676
01:01:47,679 --> 01:01:49,960
/Jeœli nadal mnie kochasz,|/tak jak ja kocham ciebie,

677
01:01:50,079 --> 01:01:53,079
/to spotkaj mnie tam gdzie|/Meg Rayan spotka³a Toma Hanksa.

678
01:01:53,199 --> 01:01:54,519
W internecie?

679
01:01:54,639 --> 01:01:58,800
/- Nie. Nie w "Masz wiadomoœæ", a w "Bezsennoœæ w Seattle".|- Ach tak.

680
01:01:58,920 --> 01:02:02,280
Na poziomie obserwacyjnym|Empire State Buildiing.

681
01:02:02,400 --> 01:02:04,199
Jak siê tam dostanê?

682
01:02:04,320 --> 01:02:06,840
/Wpisz miejsce, którego|/szukasz w Mapquest.

683
01:02:06,960 --> 01:02:09,800
Ale ja mam tylko|T-Mobile Sidekick'a.

684
01:02:09,920 --> 01:02:13,679
Mo¿esz po¿yczyæ|mojego Trio 650.

685
01:02:13,880 --> 01:02:17,960
/- To mo¿e spotkajmy siê tam, gdzie mieliœmy pierwsz¹ randkê?|- W restauracji?

686
01:02:18,079 --> 01:02:21,280
Ale to daleko w mieœcie|i dostaæ siê tam przez korki to koszmar.

687
01:02:21,440 --> 01:02:23,239
/Na dachu domu|/gdzie mieszkasz?

688
01:02:23,360 --> 01:02:26,039
Dobra, super.

689
01:02:26,400 --> 01:02:28,320
To jest sprzed 6 miesiêcy.

690
01:02:28,480 --> 01:02:29,880
Mam nadziejê,|¿e on nadal czeka.

691
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
By³by g³upcem,|gdyby nie czeka³ na moj¹ córkê.

692
01:02:32,159 --> 01:02:33,400
/Leæ po niego kochanie.

693
01:02:33,519 --> 01:02:34,920
Dziêki tato.

694
01:02:35,039 --> 01:02:37,320
/Jeœli wierzysz w magiê,

695
01:02:37,440 --> 01:02:39,239
/chodŸ razem ze mn¹.

696
01:02:39,360 --> 01:02:42,400
/Bêdziemy tañczyæ do rana,|/a¿ zostaniemy tylko my.

697
01:02:42,519 --> 01:02:45,679
/I mo¿e jeœli muzyka|/bêdzie w³aœciwa,

698
01:02:45,800 --> 01:02:49,000
/spotkam ciê jutro|/póŸnym wieczorem.

699
01:02:49,119 --> 01:02:51,920
/Opowiem ci o magii|/i uwolniê twoj¹ duszê.

700
01:02:52,039 --> 01:02:56,039
/Ale to tak jak opowiadaæ|/obcemu o rock and roll'u.

701
01:02:56,159 --> 01:03:00,320
Taxi!

702
01:03:02,280 --> 01:03:05,320
{y:b}ODPUŒÆ SOBIE,|{y:b}ONA NIE PRZYJEDZIE.

703
01:03:05,440 --> 01:03:08,000
Ktokolwiek.

704
01:03:08,960 --> 01:03:10,320
Wkurzasz mnie.

705
01:03:10,440 --> 01:03:15,039
Muszê siê szybko dostaæ|na drug¹ stronê miasta.

706
01:03:20,800 --> 01:03:22,400
Jestem ci d³u¿na.

707
01:03:22,519 --> 01:03:27,039
Powiedz, ¿e jestem hetero.|Jestem Hitch suko.

708
01:03:59,039 --> 01:04:02,280
No dalej.|Otwieraj siê.

709
01:04:11,119 --> 01:04:13,440
Proszê.

710
01:04:51,840 --> 01:04:54,480
On jest mój!

711
01:04:54,719 --> 01:04:59,360
Trzymaj swoje ³apska|z dala od mojego mê¿czyzny.

712
01:05:22,880 --> 01:05:25,480
SpóŸni³am siê.

713
01:05:25,599 --> 01:05:27,880
Julia!

714
01:05:40,400 --> 01:05:43,440
Co siê dzieje po tym|jak ksi¹¿e ratuje ksiê¿niczkê?

715
01:05:43,559 --> 01:05:46,480
Ona te¿ go ratuje.

716
01:05:46,599 --> 01:05:50,280
Sprawi³aœ, ¿e chcia³em byæ|lepszym mê¿czyzn¹.

717
01:05:50,400 --> 01:05:54,760
- Mia³eœ mnie i witaj...|- Jestem tylko dziewczyn¹.

718
01:05:54,880 --> 01:05:57,039
Stoj¹c¹ przed ch³opakiem.

719
01:05:57,159 --> 01:06:00,639
Prosz¹c¹ go by j¹ pokocha³.

720
01:06:38,320 --> 01:06:41,599
Co? Udzielam te¿ œlubów.

721
01:06:48,800 --> 01:06:52,760
Na mocy, przekazanych mi uprawnieñ,|og³aszam was mê¿em i ¿on¹.

722
01:06:52,880 --> 01:06:56,000
Poka¿ trochê mi³oœci.

723
01:07:41,440 --> 01:07:43,440
Julio.

724
01:07:43,559 --> 01:07:46,559
To jest dla ciebie.

725
01:07:49,880 --> 01:07:53,159
To termometr dopochwowy.

726
01:07:53,519 --> 01:07:56,039
Dziêki niemu wiesz|kiedy masz owulacjê.

727
01:07:56,159 --> 01:07:58,079
Jest w naszej rodzinie od pokoleñ.

728
01:07:58,199 --> 01:08:04,159
Jeœli chcesz, aby by³ nadal|szczêœliwym termometrem, nigdy go nie myj.

729
01:08:07,559 --> 01:08:10,400
- Julio.|- Tato.

730
01:08:11,679 --> 01:08:14,880
Bêdziesz musia³|znaleŸæ now¹ kelnerkê.

731
01:08:15,000 --> 01:08:17,760
Najwy¿szy czas.

732
01:08:22,760 --> 01:08:25,199
ChodŸ tu.

733
01:08:28,560 --> 01:08:31,920
Zaopiekuj siê moj¹ córk¹.

734
01:08:49,119 --> 01:08:54,720
Czy jest ju¿ za póŸno,|aby wkrêciæ siê na wesele Funkyerdoderów?

735
01:08:55,039 --> 01:08:57,880
/I ¿yliœmy dalej szczêœliwie.

736
01:08:58,000 --> 01:09:04,239
/Do czasu jak wybraliœmy siê na|/miesi¹c miodowy na romantyczn¹ wyspê Kong.

737
01:09:17,119 --> 01:09:20,640
Pomocy! Proszê!|Pomó¿cie mi!

738
01:09:27,640 --> 01:09:29,159
Pomocy!

739
01:09:29,279 --> 01:09:31,840
Krêæ dalej.

740
01:09:32,680 --> 01:09:35,479
Pomocy! Proszê!

741
01:09:38,960 --> 01:09:41,399
Nie, nie.

742
01:09:48,119 --> 01:09:51,920
/Carmen Electra,|/Carmen Electra!

743
01:09:55,520 --> 01:09:57,760
To jest niez³e.

744
01:09:57,920 --> 01:10:00,920
Trochê perwersyjne.

745
01:10:01,720 --> 01:10:04,000
O Tak!

746
01:10:04,479 --> 01:10:07,439
{y:b}NAPÓJ WIELKI TY£EK

747
01:10:08,039 --> 01:10:09,920
Lubiê ow³osionych ch³opaków.

748
01:10:10,039 --> 01:10:12,199
<<T³umaczenie: Jabaar>>|jabaar@kinomania. org

749
01:10:12,319 --> 01:10:13,399
korekta: Thorek19

750
01:10:13,600 --> 01:10:18,399
synchro do wersji:|Date.Movie.UNRATED.DVDRip.XviD-ViTE|mArco AKA marco63

751
01:10:27,039 --> 01:10:30,800
.:: Napisy24.pl - Wprost od t³umaczy ::.

